Bonjour,
Je viens de visionner l'épisode 7 et à partir de 10min30, lorsque le Tigre raconte so tour du monde, il parle de. 2 art martiaux qui me sont inconnus le sabbatti et le bancoratione.
Je ne sais pas si c'est une erreur de traduction ou de l'œuvre originale. Mais je pense d'après la prononciation japonaise et la description des styles de combat que le sabbatti est en fait la savate, aussi appelé boxe française et le bancoratione est le pancrasse ou pancrassion.
Épisode 7, Erreur de traduction ?
Re: Épisode 7, Erreur de traduction ?
Bonjour,
Oui, je pense que tu as raison merci.
Le traducteur qui avais commencé les Tiger Mask n'avait pas fait du bon travail avant de nous abandonner.
Il y a d'autres erreurs dans les premiers épisodes mais ce ne sont pas des erreurs trop importantes.
On pensais déjà avec Bankai85 a faire une version 2 des premiers épisodes quand nous aurions fini la traduction des 33 épisodes.
Oui, je pense que tu as raison merci.
Le traducteur qui avais commencé les Tiger Mask n'avait pas fait du bon travail avant de nous abandonner.
Il y a d'autres erreurs dans les premiers épisodes mais ce ne sont pas des erreurs trop importantes.
On pensais déjà avec Bankai85 a faire une version 2 des premiers épisodes quand nous aurions fini la traduction des 33 épisodes.
- Lapin Salinge
- Messages : 9
- Enregistré le : mer. 28 déc. 2016 20:41
Re: Épisode 7, Erreur de traduction ?
Bonjour,
Je suis volontaire pour retravailler les premiers épisodes (en fait je suis en arrêt de travail pour cause de bras cassé jusqu'à fin janvier, donc j'ai du temps à tuer), je me proposerait pour retravailler la traduction des premiers épisodes, ou au moins pour corriger certaines fautes de français qui m'arrachent les yeux.
Est-il possible de me communiquer des fichiers de répliques de quelques épisodes (même sans les timestamp, pas grand chose à en foutre pour de la correction/adaptation ) afin de faire un essai ?
Question subsidiaire, vous avez défini une convention de traduction ou bien c'est freestyle sur ces aspects là (histoire d'être homogène avec les traductions en cours) ?
Je suis volontaire pour retravailler les premiers épisodes (en fait je suis en arrêt de travail pour cause de bras cassé jusqu'à fin janvier, donc j'ai du temps à tuer), je me proposerait pour retravailler la traduction des premiers épisodes, ou au moins pour corriger certaines fautes de français qui m'arrachent les yeux.
Est-il possible de me communiquer des fichiers de répliques de quelques épisodes (même sans les timestamp, pas grand chose à en foutre pour de la correction/adaptation ) afin de faire un essai ?
Question subsidiaire, vous avez défini une convention de traduction ou bien c'est freestyle sur ces aspects là (histoire d'être homogène avec les traductions en cours) ?
Re: Épisode 7, Erreur de traduction ?
Salut,
Ca va être un peu compliqué car pour le moment, on a changé de serveur et les fichiers de sous titre ne sont pas dispo et il faudra que tu sois motivé pour les corrections. Si tu es vraiment motivé, envoi moi un message privé et on en discutera sur facebook.
Ca va être un peu compliqué car pour le moment, on a changé de serveur et les fichiers de sous titre ne sont pas dispo et il faudra que tu sois motivé pour les corrections. Si tu es vraiment motivé, envoi moi un message privé et on en discutera sur facebook.